Binge Without Borders: Lupin, Call My Agent! Y la explosión televisiva global

VIDAS DE LUPIN
Omar Sy, fotografiado en el Hotel Regina Paris en marzo. Abrigo por Louis Vuitton para hombre; sudadera y jeans de Dior Men; zapatillas de deporte de Marca Jordan.
Fotografías de ALEX MAJOLI. Diseñado por COLINE BACH.

O mar Sy devoró La televisión más brillante y llamativa de Estados Unidos cuando era un niño que crecía en Francia. Aprendí mucho de los programas de televisión de los 80, ¿sabes? dice el Lupino estrella, llamando desde su apartamento de París después de un largo día de rodaje de su serie de Netflix. No sé el título en inglés, pero te acuerdas Super Jimmy ? Honestamente, no, no suena. Pero pronto queda claro que lo que Sy realmente está diciendo es Super Jaimie, que ... tampoco suena. Ella tenía superpoderes, dice. No fue Mujer Maravilla, pero ella era una supermujer. Y su ex marido era el hombre vale tres mil millones, un tipo robot que era un superhombre. ¡De acuerdo, sí! El quiere decir La mujer biónica, sobre Jaime Sommers, que de hecho se llamaba Super Jaimie en Francia. También teníamos a los dos hermanos con su automóvil, dice Sy. ¿Con una chica? Dos hermanos y una niña. Los duques de hazzard ? ¡Sí, esos chicos! Se ríe con el alivio de un hombre al que finalmente se entiende.

Es justo que Sy se haya beneficiado de nuestros tesoros de la cultura pop, porque ahora está retribuyendo de manera importante. Lupino es el tercer lanzamiento mundial más exitoso de Netflix, después de Bridgerton y El Brujo, parte de una enorme ola de televisión internacional que se está extendiendo por un Estados Unidos agradecido y curioso por los atracones.

Lupino es una versión contemporánea del maestro ladrón Arsène Lupin, un personaje de ficción tan icónico en su tierra natal como Sherlock Holmes, y se abre con la pirámide de cristal brillando en el patio del Louvre. Para los estadounidenses, la imagen seguramente desencadenará una cascada de nociones románticas de París, pero tiene un significado diferente para Sy y su personaje, Assane Diop, un inmigrante senegalés.

Con el objetivo de llevar a cabo el robo del siglo, Diop se desliza inadvertido en las entrañas del Louvre vestido de conserje, ingresando a través de un túnel sombrío utilizado por los trabajadores de mantenimiento que barren y pulen el museo vacío durante la madrugada. La propia madre inmigrante de Sy trabajaba por las noches como limpiadora de oficinas. Rodaje Lupino Hizo que Sy pensara, dice, en cómo la miraban, o no la miraban, ya que rara vez chocaba con aquellos cuyos espacios ordenaba, personas que querían que estuviera limpio pero que no querían saber cómo se limpiaba. Su personaje utiliza los prejuicios y puntos ciegos de la gente en su contra mientras realiza sus atracos, mientras que la serie en sí toma escenarios parisinos clichés como el Louvre y revela su funcionamiento interno.

cuando se realizo la ayuda

Sy y el equipo creativo no tenían en mente al público estadounidense cuando desarrollaron el programa, y ​​la estrella intenta no pensar demasiado en por qué una serie tan intrínsecamente francesa como Lupino ha despertado tanto entusiasmo a nivel internacional. A veces es mejor si no lo sabes, dice. Si empiezas a adivinar, intentarás repetir, y así es como te perderás. Simplemente haga lo que tenga que hacer con su instinto, su sentimiento, su enfoque y su trabajo, porque no hay receta. Esa es la belleza de todo esto, que hay una parte que nunca entenderemos. Por eso todavía estamos aquí.

H ollywood tiene mucho tiempo se imaginaba a sí mismo como el centro del universo del entretenimiento, un sol glorioso que irradia historias al resto del mundo. Durante la mayor parte de la historia de la televisión, fuimos exportadores, no importadores. Cuando la serie británica ocasional, como Abajo arriba —Llegó, fue relegado a Masterpiece Theatre en PBS, o bien se transformó en una versión americanizada, como La oficina. Eso comenzó a cambiar durante los albores de la televisión de prestigio, cuando HBO y Sundance experimentaron con series internacionales como Extras y Alemania 83. Ahora casi todos los streamers importantes están inundados de comida extranjera. La tecnología y la disponibilidad de contenido lo han democratizado todo, dice Dan McDermott, presidente de programación original de AMC. El último obstáculo que quedaba, dice, era si los estadounidenses podían reunir la fortaleza para leer subtítulos. Creo que ahora lo sabemos, la respuesta es sí.

Los subtítulos, que alguna vez estuvieron asociados con películas extranjeras exigentes y intelectuales, se han convertido en de rigor para los millennials y el público de la Generación Z, que ven incluso programas en inglés con los subtítulos puestos, ya sea porque los paisajes sonoros intrincados en capas de la televisión moderna no se traducen bien varios dispositivos, o porque sus padres y maestros sabrán lo que están haciendo si ponen el sonido.

Abrigo por Sacai ; sudadera y jeans de Hombres Dior .Fotografías de ALEX MAJOLI. Diseñado por COLINE BACH.

El resultado es que si le preguntas a un amigo qué programas le obsesionan, lo más probable es que te avisen de alguna gran serie israelí o coreana con la que se encontraron en los rincones de Netflix, Amazon o Hulu, o en servicios de transmisión por suscripción como Acorn, BritBox y MHz, que están completamente dedicados a la televisión internacional. Desde la acogedora percha del sofá de mi sala de estar, he recorrido el mundo con los espías pensativos e inesperadamente conmovedores de Francia. El Buró; escuchó a escondidas las convincentes complejidades de la política de coalición de Dinamarca con Fianza; deleitado en los exuberantes telones de fondo de Delhi del drama romántico indio Hecho en el cielo; bebió sake en un callejón de Tokio con los extraños clientes de Cena de medianoche; y saboreó la descarada camaradería y las torpes aventuras amorosas de ¡Llama a mi agente!, como una oficina llena de agentes cinematográficos parisinos dedicados a masaje del ego de las celebridades. Después de atracones ¡Llama a mi agente! Durante semanas, una mañana me desperté dándome cuenta de que había soñado en francés.

Fue Netflix el que realmente normalizó el contenido internacional en Estados Unidos. A medida que la compañía expandió su presencia mundial, se convirtió en una prioridad para comprar y crear lo que ellos llaman contenido en idioma local para otras regiones. Sabíamos que era una tontería decir que somos un servicio global y que solo tenemos narradores de Hollywood, dice Erik Barmack, ex ejecutivo de Netflix a cargo de originales internacionales. (Ahora dirige Wild Sheep Content, una compañía de producción enfocada en hacer programas para una variedad de entidades de medios, como una serie animada sobre reinas africanas que tiene en desarrollo con el artista africano francés Nicholle Kobi). necesario para encontrar narradores globales. Creo que la gran sorpresa para nosotros, francamente, fue que muestra como La Casa de Papel podría tener una audiencia tan grande en los EE. UU.

La Casa de Papel —Conocido aquí como Atraco de dinero —Se desinfló cuando se emitió su primera temporada en España. Pero después de que Netflix obtuvo la licencia de la serie, los espectadores de todo el mundo se emocionaron con el thriller elegante y sexy sobre una banda de ladrones de bancos antiautoritarios que se apoderan del equivalente español de Fort Knox y comienzan a imprimir miles de millones de divisas. El rumor mundial sobre Atraco de dinero persuadió a Netflix para que produjera nuevos episodios, lo que lo convirtió en un monstruo. Tal era su ubicuidad cultural que en las manifestaciones políticas en todo el mundo, los manifestantes comenzaron a ponerse el traje característico de los ladrones (una máscara de Salvador Dalí y un mono rojo) como símbolo de resistencia.

Según una estimación reciente, el 60 por ciento de los dramas originales de Netflix ahora se encargan fuera de los EE. UU. Y si ya está comprando programas hechos en Francia para las series francesas e indias para la India, ¿por qué no hacer que estén disponibles en todas partes? La nacionalidad y el idioma de un programa son cada vez más irrelevantes, dice el analista de medios Rich Greenfield de LightShed Media: No es estadounidense. No es indio. No es francés. Es solo contenido.

Muchos gigantes del streaming ahora están siguiendo el ejemplo de Netflix. Disney está entrando en acción con Star, un centro lanzado a principios de este año en lugares como Europa, Singapur y Australia, para el que está encargando una serie de originales. Paramount + también tiene la mira puesta en una mayor expansión internacional. Amazon, Apple + y HBO Max ya están inmersos en el contenido global y buscan no solo captar la atención de las audiencias en el extranjero, sino aprovechar los enormes recursos de talento y creatividad que existen fuera de la esfera anglófona.

En el sentido de las agujas del reloj desde arriba: Teherán, mi brillante amigo, La Veneno, Hacha pequeña, y La investigación. Cortesía de Apple TV + ( Teherán ); HBO ( Mi brillante amiga, La Veneno, La investigación ); Amazon Studios ( Hacha pequeña ).

HBO lleva mucho tiempo produciendo programación fuera de EE. UU., Pero este contenido rara vez llega a las pantallas estadounidenses. No creo que nos aprovechamos por completo de todos esos programas, dice Casey Bloys, director de contenido de HBO y HBO Max. Tan recientemente como en 2018, cuando HBO se inscribió para coproducir la serie italiana Mi brillante amigo una adaptación inmersiva de las novelas mundialmente populares de Elena Ferrante, Bloys se enfrentó al escepticismo sobre si sería atractivo para los estadounidenses. Recibí muchas preguntas como: 'Bueno, está en italiano ! ¿Lo verá la gente? ¿Lo aceptará la gente? '', Dice Bloys. Se convirtió en un éxito de boca en boca aclamado por la crítica.

Con HBO Max en proceso de implementación en 60 ubicaciones en el extranjero para fines de este año, Bloys prevé una relación mucho más recíproca entre las ramas nacional y extranjera de la empresa. Todo lo que estamos produciendo a nivel internacional eventualmente se vivirá en HBO Max, dice. El transmisor ya está destacando algunas series internacionales en su plataforma estadounidense, programas como La investigación, un austero drama danés sobre crímenes reales, y La Jauria, un escalofriante thriller de Chile sobre un juego en línea misógino que convierte a mujeres jóvenes en presa, producido por el director Pablo Larraín con su hermano Juan de Dios Larraín.

Reconociendo que el gusto estadounidense no es universal, los ejecutivos estadounidenses de HBO Max no impondrán adquisiciones en el extranjero basándose en deseos domésticos. Sin embargo, intentarán coordinarse para que tengamos un entendimiento en los EE. UU. Sobre qué programas extranjeros podrían tener un cruce. apelación, Bloys me dice. El streamer Veneno, por ejemplo, es una serie limitada española visualmente descarada y emocionalmente cruda basada en la vida real de la fallecida trabajadora sexual transgénero y celebridad Cristina La Veneno Ortiz Rodríguez, quien es interpretada por tres actores trans diferentes en actuaciones bravura. El programa fue un gran éxito en su país natal la primavera pasada e incluso ayudó a impulsar al parlamento español a legislar protecciones para las personas trans. Los creadores Javier Calvo y Javier Ambrossi se emocionaron al descubrir que el público internacional estaba igualmente fascinado.

¡Mucha gente nos está escribiendo desde todas partes! Ambrossi exclama sobre Zoom desde su oficina de producción de Madrid, sacudiendo su mata de cabello oscuro con asombro. Todo el mundo dice que necesitaba ver diferentes mujeres trans, diferentes cuerpos, diferentes rostros y diferentes experiencias retratadas. Calvo imaginó Veneno como un tributo muy español a un pionero LGBTQ + no reconocido, algo que no viajaría bien. Pero el éxito de la serie le ha hecho darse cuenta de que los espectadores se mueren por ver algo que nunca antes vieron, especialmente, agrega, cuando es una historia que sale de su alma.

Los productores pueden verse tentados a crear contenido genérico en busca de un atractivo universal, pero resulta que los espectadores realmente anhelan la especificidad. Sea muy, muy local, y al hacerlo lo más personal posible, de alguna manera encontrará los temas universales que una audiencia internacional puede disfrutar, el director israelí Gideon Raff (el creador de Hatufim, la serie en la que Patria se basó) una vez me dijo.

AYELET ZURER, LA ESTRELLA DE ISRAEL PERDER ALICE, DICE UNA MENTALIDAD INDIE A MENUDO AYUDA A LOS SHOW INTERNACIONALES: TIENES UN GRUPO DE PERSONAS EXTREMADAMENTE APASIONADAS Y TRABAJAN MUY RÁPIDO. '

Israel se ha convertido en uno de los exportadores de tarifas televisivas más exitosos, con Teherán (Manzana +), Fauda (Netflix) y Bandera falsa (Hulu) encontrando seguidores estadounidenses leales. Un cruce israelí más inesperado para Netflix fue Shtisel, un tierno drama sobre la vida de un excéntrico artista judío ortodoxo. En la primera temporada, que se emitió originalmente en 2013, Akiva Shtisel (Michael Aloni) se enamora de una viuda mayor, interpretada por Ayelet Zurer. Zurer, que ahora vive en Los Ángeles, se sorprendió cuando los estadounidenses comenzaron a reconocerla en los aeropuertos y a enviarle mensajes sobre ella. Shtisel carácter, especialmente tantos años después de su emisión en Israel. Me voló la cabeza, dice, porque (a) se estaba mostrando en Netflix y (b) no estaba doblada. ¡Obtuvieron lo real y les gustó!

Aunque Zurer aparece regularmente en series de televisión estadounidenses como Daredevil y Tú, regresó a su tierra natal para filmar Apple TV + Perdiendo a Alice, un acertijo psicológico negro de la escritora y directora Sigal Avin. Filmado en hebreo, el drama desorientador se centra en un director de cine, interpretado por Zurer, que queda cautivado por un proyecto cinematográfico y su joven guionista, y da un vuelco a su vida en la búsqueda incesante de la pasión artística. Zurer ofrece una actuación extraordinaria y de mercurio en lo que ella describe como una historia existencial sobre hacer un trato con el diablo que hay dentro de ti.

Perdiendo a Alice es el tipo de proyecto idiosincrásico que se parece mucho más a una película independiente que a una producción televisiva estándar de Hollywood. Ese aura indie es una de las cosas que nos atrae a los programas internacionales. A menudo están poblados por el tipo de caras de aspecto encantador y realista y cuerpos ordinarios que son en su mayoría invisibles en la televisión estadounidense. Y los presupuestos y horarios ajustados inspiran un pensamiento intensamente original por parte de todos los involucrados. Tienes un grupo de personas que son extremadamente apasionadas y trabajan muy rápido, dice Zurer sobre las producciones de televisión israelíes. Tienen que pensar fuera de la caja para crear lo que quieren crear.

A s más serpentinas puesto sus ojos en el resto del mundo, se está produciendo una fiebre del oro por el talento. Muchos de los mejores escritores, directores y actores del cine y la televisión internacionales se encuentran de repente siendo cortejados por compañías con sede en Estados Unidos.

Estamos tratando de asegurarnos de establecer relaciones a largo plazo con algunos de nuestros socios creativos internacionales, dice la directora de Amazon Studios, Jennifer Salke, con el objetivo de transformar el transmisor en un hogar global extendido para el talento. La principal prioridad de la empresa es crear programas en idioma local que sorprendan al público en sus países de origen. No estamos haciendo programas en México y esperamos que funcionen en Francia, señala James Farrell, director de originales internacionales de Amazon. Mientras una comedia haga reír a mucha gente en México, estaremos súper felices.

En el sentido de las agujas del reloj desde la parte superior izquierda: Lupin, Midnight Diner, Call My Agent !, Money Heist, Losing Alice, y Hecho en el cielo. Cortesía de Netflix ( Lupin, Call My Agent !, Money Heist, Cena de medianoche ); Apple TV + ( Perdiendo a Alice ); Amazon Studios ( Hecho en el cielo ).

Si también afecta a los nervios en los EE. UU. O en otros lugares, eso es solo una ventaja, como sucedió con la serie. ZeroZeroZero. Un drama de narcotráfico co-creado por el director italiano Stefano Sollima, el programa se desarrolla en parte en México y está protagonizado por varios actores de habla inglesa, incluidos Andrea Riseborough y Gabriel Byrne. Recibía cinco correos electrónicos a la semana de los creadores de tendencias más importantes que conozco diciendo: 'Este programa es increíble, ¿por qué no es más grande?', Recuerda Salke. Entre la ZeroZeroZero club de fans fue el músico Drake, quien lo recomendó a sus seguidores de Instagram. Todo eso inspiró a Salke a relanzar la serie a principios de este año con una campaña de marketing adecuada y realmente elevarla en el servicio para que [los espectadores] puedan encontrarla.

La pandemia de coronavirus aceleró aún más la globalización de la televisión. Atrapados en nuestras casas, nos damos atracones tan rápido como podemos. Dan McDermott, que supervisa AMC, BBC America y SundanceTV, dice que ha visto un gran aumento en la visualización en casa de sus programas, incluido el contenido más antiguo. Y debido a que se tuvieron que cerrar tantos rodajes en 2020, las redes y las plataformas de transmisión se apresuraron a encontrar programación para llenar el abismo. Inmediatamente encontramos un montón de grandes programas en los que pudimos cerrar tratos muy rápido, dice. Las importaciones recientes incluyen la serie británica Pandillas de Londres y drama finlandés / irlandés / belga / islandés Coraje frío. No solo se puede generar contenido internacional más rápido que muchos programas estadounidenses, dice McDermott, sino que esas asociaciones internacionales nos permiten competir en un mercado más grande y superar nuestro peso.

Durante el cierre, mi feed de redes sociales estaba lleno de series internacionales recién descubiertas. Uno de los más queridos fue ¡Llama a mi agente!, que los estadounidenses descubrieron en masa justo cuando estaba llegando a su fin en Francia después de cuatro temporadas. Nadie se sorprendió más que el elenco del programa.

No creo que seamos las primeras personas en las que pensarías por humor, ¡los franceses! dice Camille Cottin, quien interpreta a Andréa Martel, una agente lesbiana sin tonterías que se transforma de una seductora a una madre trabajadora aturdida y conflictiva durante el transcurso del programa. A Cottin le divirtió que los espectadores fuera del país estuvieran tan cautivados con sus aventuras francesas. El humor lleno de bromas regionales no siempre viaja bien, razón por la cual muchos éxitos cruzados caen en géneros como el thriller o el melodrama. Pero a los espectadores estadounidenses no parece importarles perderse las referencias culturalmente específicas del programa, como el perro que lleva el nombre del ícono de la película francesa Jean Gabin.

EN EL NUEVO FUTURO GLOBAL STREAMING, LA DISTINCIÓN ENTRE NACIONAL E INTERNACIONAL PUEDE DISOLUIRSE GRADUALMENTE, HASTA QUE SE CONVIERTA EN NADA MÁS QUE UNA MEMORIA BRUMOSA.

Creado por Fanny Herrero y basado en una idea del ex agente Dominique Besnehard, ¡Llama a mi agente! presenta a actores franceses como Charlotte Gainsbourg e Isabelle Adjani que se satirizan a sí mismos. Incluso si los espectadores estadounidenses no reconocen a todas las superestrellas, el sentido de la realidad se filtra. Creo que [Herrero] quería hablar sobre las cosas que le importan, dice Cottin, hablando desde su casa en París. Podría ser la igualdad salarial entre hombres y mujeres, o la cosa del #MeToo, como cuando invitan a Juliette Binoche a subirse al barco de un magnate que realmente quiere salir con ella.

Cottin dice que su propio personaje se inspiró en un verdadero agente de talentos francés, que sin darse cuenta se benefició de la popularidad del programa. ¡Me envió algunos mensajes diciendo que todas las chicas quieren salir con ella ahora! Cottin dice con una sonrisa.

¡Llama a mi agente! exuda una dulzura y un espíritu de cuerpo que es inusual en las representaciones de Hollywood del mundo del cine. La industria a menudo se representa con un toque de cinismo, representada como tiburones, dice Cottin. Aunque la serie tiene una ventaja, nunca nos deja olvidar que [estas personas] nos hacen soñar y que amamos el cine.

El entusiasmo renovado por ciertos programas internacionales ha llevado a rumores de spin-offs y avivamientos. Shtisel recientemente volvió a la vida después de una ausencia de cinco años, impulsada por su popularidad impulsada por Netflix. Fianza no se ha emitido en Dinamarca desde 2013. Pero una vez que Netflix comenzó a emitir su carrera de tres temporadas, la pura inteligencia de la serie, sobre una primera ministra idealista y su equipo navegando los compromisos de la política multipartidista, resonó tan favorablemente en todo el mundo que el la pandilla está volviendo a juntarse. La quinta temporada de El Buró lanzado en Sundance Now en 2020, pero ahora se habla de una secuela en desarrollo. Asimismo, el afecto de los estadounidenses por ¡Llama a mi agente! Ha sido tan ferviente que el cocreador Besnehard está desarrollando una película derivada y una nueva temporada, posiblemente filmada en Nueva York.

Sobrecamisa de Dior Men; camisa Amigo Paris; pantalones por Brunello Cucinelli. A lo largo de: productos para el cabello de Patrón; productos de aseo de Pat McGrath Labs. Fotografías de ALEX MAJOLI. Diseñado por COLINE BACH.

mejor llama a saul fring ha vuelto

va a pasar? No lo sé, dice Cottin con picardía. Está en medio del rodaje de la película de Ridley Scott. Casa de Gucci junto a Lady Gaga y Adam Driver, y no está segura de cómo funcionaría el momento. Si no es así, aceptará el placer de terminar con un efecto: tienes que despedirte cuando todavía hace sol.

METRO mi muestra que Satisfacer a una audiencia global en un mundo que se fractura constantemente. Bueno, es tan increíblemente difícil como parece. Cada país tiene sus propios matices culturales y líneas de entretenimiento, dice Bela Bajaria, la actual directora de televisión global de Netflix, y no siempre son obvias para un extraño. Navegar por las fallas políticas también puede ser peligroso. Netflix ha retirado varios programas de su plataforma a nivel internacional. En un caso, accedió a la solicitud de Arabia Saudita de eliminar un episodio de un programa de entrevistas. acto Patriota desde la plataforma; en otro, canceló una serie porque el gobierno turco pidió eliminar a un personaje gay. Salke dice que han tenido que tomar decisiones igualmente complicadas en Amazon. Serie india de Amazon Tandav, un drama político vanguardista, contenía escenas (incluida la representación de un dios hindú) que enfureció tanto a los nacionalistas hindúes que casi lleva a sus creadores a la cárcel este año. Los creadores del programa se disculparon y sacaron las escenas ofensivas.

En el nuevo futuro de la transmisión global, la distinción entre nacional e internacional puede disolverse gradualmente, hasta que se convierta en nada más que un recuerdo borroso. Zurer tiene una expresión soñadora en su rostro cuando habla de cruzar la frontera del lenguaje. Hablar en diferentes lenguas es una de las cosas que nos mantiene separados, creando un sentido de nosotros y de ellos. Crecimos en un clima diferente y tal vez comimos alimentos diferentes, dice Zurer encogiéndose de hombros. Pero tenemos madres, hermanas y padres, y lloramos cuando alguien fallece. Tenemos las mismas historias, de verdad. Los arquetipos son los mismos.

Las distinciones que importan en el futuro pueden no ser tanto el idioma o el país de origen como cosas como un gran presupuesto frente a un pequeño, o una idea original frente a un proyecto adjunto a una franquicia popular (como un videojuego o un cómic). En este nuevo panorama de entretenimiento descentralizado, ¿se destronará a Hollywood como la capital mundial de la televisión?

Hollywood todavía va a tener estas increíbles películas y programas de televisión que viajan por todo el mundo, predice Bajaria. Creo que eso no desaparece. Pero en lugar de una fábrica de sueños solo en Hollywood, podríamos tener fábricas de sueños en Mumbai, en São Paulo, en París.

Información adicional de Julie Miller

Más historias geniales de Feria de la vanidad

— A Primer vistazo a Leonardo DiCaprio en Asesinos de la Luna de las Flores
- 15 películas de verano que valen la pena Volviendo a los teatros Para
- Por qué Evan Peters necesitaba un abrazo Después de su grande Yegua de Easttown Escena
Sombra y hueso Los creadores rompen esos Cambios en libros grandes
- La valentía particular de la entrevista a Oprah de Elliot Page
- Dentro del colapso de los Globos de Oro
- Mira cómo Justin Theroux analiza su carrera
- Por el amor de Amas de casa reales: Una obsesión que nunca se rinde
Del Archivo : El cielo es el límite para Leonardo DiCaprio
- ¿No eres suscriptor? Entrar Feria de la vanidad para recibir acceso completo a VF.com y al archivo completo en línea ahora.