Cómo Aladdin cambia la música y la letra de la versión animada

Por Daniel Smith / Disney.

Aparte de la actuación icónica de Robin Williams como Genie, el aspecto más perdurable de 1992 de Disney Aladino es la banda sonora de la película, con una música inolvidable compuesta por Alan Menken y letra de Howard Ashman y Tim Rice. En la nueva iteración de acción en vivo de Disney, dirigida por Guy Ritchie, que la música permanece prácticamente igual, un testimonio del clásico poder de permanencia de la banda sonora.

sin emabargo —Disney también ha permitido un puñado de cambios y nuevas incorporaciones que pellizcarán el oído de cualquier fan de la primera Aladino. Los cambios van desde sutiles giros líricos hasta nuevas canciones, incluido un número muy publicitado para Jasmine escrito por Benj Pasek y Justin Paul.



Comencemos con algunos de los cambios más pequeños pero notables. En Prince Ali, el número de marquesina que usa Genie para presentar el alter ego real de Aladdin, la música se ha amplificado para tener más un efecto de gran banda entre Agrabah y Mardi Gras. En cuanto al rendimiento, Smith elige enfatizar puntos de inflexión totalmente diferentes a los de Williams, diferenciándose de manera sutil. Líricamente hay dos cambios notables; en el Prince Ali original, hay una línea donde la gente recita la buena fe del príncipe, en un momento cantando ¡Tiene esclavos, tiene sirvientes y lacayos! Lo cual, problemático. En la nueva versión, la línea se cambia a ¡Tiene 10,000 sirvientes y lacayos! ¡Estupendo!

¿No es tan necesario? Cambiando la letra Escuché que tu princesa fue un espectáculo / Encantador ver que ser escuchado Escuché que tu princesa estaba CALIENTE / ¿Dónde está? ¡Hm! Tal vez los niños de estos días no entienden lo que significa llamar a alguien un espectáculo para ver, pero, no obstante, es un retoque lírico que sobresale como un pulgar dolorido (CALIENTE).

¿También problemático? Arabian Nights, la canción introductoria que lleva a los espectadores al misterioso mundo de Agrabah. En la película original, hay una letra que dice Oh, vengo de una tierra / De un lugar lejano / Donde vagan los camellos de la caravana / Donde te cortan la oreja / Si no les gusta tu cara / Es bárbaro, pero oye , es casa. Esas últimas líneas provocó una reacción violenta después de que se estrenó la película de 1992, por lo que la canción se editó para el lanzamiento del video casero de la película, ajustando la letra a Donde es plano e inmenso / Y el calor es intenso / Es bárbaro, pero bueno, es el hogar.

El nuevo Aladino Lleva las cosas un paso más allá, cambiando esas líneas para que vayan, Donde vagas entre / Cada cultura y lengua / Es caótico, pero bueno, es tu hogar. Entonces, adiós, bárbaro. A diferencia de la película animada, el propio Genio canta esta versión de Arabian Nights, manteniéndolo ocupado desde el primer momento de la película. (En la película original, la canción fue interpretada por Bruce Adler, un veterinario de Broadway).

Friend Like Me sigue siendo la canción más importante de Genie en la película, al igual que en la original. Al igual que Prince Ali, se ha mantenido prácticamente igual, aunque su sonido se ha actualizado a una sensación más robusta y de big band. Smith ocasionalmente canta y despliega diferentes acentos para distanciarse un poco de la atrevida versión original de Williams. Por ejemplo, en la película original, Williams canta la línea La vida es tu restaurante / Y yo soy tu maître d con un acento francés nasal; Smith opta por uno británico.

Pero el mayor cambio en Friend Like Me llega al final de la película, cuando aparecen los créditos y se revela que Smith y DJ Khaled hizo un remix hip-hop de la canción clásica. Déjame repetir: un remix de hip-hop. Como, Hombres de negro -estilo. Son dos minutos puros y 39 segundos puros de Smith interpretando el personaje del Genio. Línea de muestra: esta es tu oportunidad, hombre / Deseo de tu alma / Cuando me salga de la lámpara, hombre / ¡Estoy fuera de control! (Y si, comediante Demi Adejuyigbe lo llamé totalmente hace dos años con su impresion de la música de los créditos finales de Smith).

Hablando de nuevas canciones: el número que generó más revuelo antes de la película fue la nueva canción que Pasek y Paul escribieron para la princesa Jasmine (interpretada por Naomi Scott, que tiene una gran voz!). Esa canción es Speechless, una balada de empoderamiento que canta la princesa para básicamente decirles a todos los hombres de su vida que no se quedará callada o arrinconada. ¡Feminismo hashtag! Todo es muy moderno y, estilísticamente, está a un paso del paisaje sonoro establecido de la película, pero bueno, es bueno que la princesa finalmente tenga un gran momento independiente.

Más grandes historias de Feria de la vanidad

¡Visite nuestro nuevo archivo digital con capacidad de búsqueda ahora!

- Las 18 películas más intrigantes del Festival de Cine de Cannes de este año.

- Cómo esto Game of Thrones la mente maestra podría crear el próximo espectáculo digno de obsesión

- Explora el evangelio de la gentileza con Brené Marrón

- Cómo Veep y Game of Thrones manejó sus respectivos reinas locas

- De los archivos: ¿Quién dice que las mujeres no son divertidas?

¿Buscando por mas? Suscríbase a nuestro boletín diario de Hollywood y nunca se pierda una historia.